Автор: Людмила Клот, swissinfo.ch

Русский язык уже давно занимает в школьном образовании Швейцарии заметное место. Его изучают в старших классах как один из обязательных или как факультативный предмет. Правда, как всегда это бывает в Швейцарии, все зависит от кантона: больше всего гимназий с преподаванием русского языка есть в кантонах Берн и Цюрих, а в некоторых регионах их нет вовсе.

По данным на 2011 год русский язык, в качестве факультативного и даже одного из обязательных предметов, преподается в 44-х школах страны.

Если в 2005 году только 87 старшеклассников Швейцарии изучали русский как обязательный предмет и 377 – как факультативный, то к 2008 году эти цифры возросли до, соответственно, 135 и 521. В 2011 году уже в общей сложности 221 выпускник сдавал государственный экзамен по русскому и 503 выпускника учили язык Пушкина и Гоголя в качестве дополнительного предмета.

Швейцарское языковое столпотворение

Швейцария является страной с четырьмя официальными национальными языками: немецким, французским, итальянским, ретороманским. Примерно две трети населения считают своим родным языком литературный немецкий и местные швейцарские диалекты немецкого языка. Усиление иммиграции привело к тому, что в Швейцарии все более распространенными являются и другие мировые языки.

Наряду с немецким, французским и итальянским самыми распространенными языками в Швейцарии являются английский, а также португальский, сербский, хорватский и албанский языки.

При этом выбирают русский только самые умные и настойчивые. Доказательством тому служат блестящие карьеры тех, кто когда-то решился окунуться в тайны глаголов совершенного и несовершенного вида. Среди швейцарцев, изучавших русский язык, есть политики, дипломаты, сотрудники международных организаций, журналисты, топ-менеджеры.

Этой информацией поделились с порталом swissinfo.ch в «Обществе преподавателей русского языка в Швейцарии» («ОПРЯШ»). Обновление статистических данных здесь производится раз в три года, и следующие сводные показатели по изучению русского следует ожидать только в 2014 году. Однако в «ОПРЯШ» царит оптимизм: число швейцарских гимназистов, изучающих русский язык, скорее всего, еще возрастет.

А кто учителя?

Общество преподавателей русского языка в Швейцарии (ОПРЯШ) было создано в 1969 году на основе Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ).

Cегодня это швейцарское сообщество насчитывает 120 участников, среди них учителя русского языка из гимназий и вечерних школ, вузовские преподаватели. Они обмениваются информацией и опытом, проводят курсы повышения квалификации.

С 1994 года ОПРЯШ возглавляет Томас Шмидт из Цюриха. По его собственным словам, он поступил на факультет славистики Университета Цюриха из чувства противоречия: изучать русский язык в то время было неким «табу», а ему страстно хотелось узнать, «что за этим табу кроется».

В результате он не только получил востребованную профессию, но и открыл для себя интереснейшую страну, ее культуру, историю, политику и экономику. Т. Шмидт стажировался в Ленинграде, с тех пор он регулярно совершенствует свою квалификацию и поддерживает тесные контакты с Россией.

От Онегина до Зощенко

Председатель правления «ОПРЯШ» Томас Шмидт (Thomas Schmidt) в этом году лично примет выпускные экзамены у пяти школьников, выбравших русский в качестве одного из основных предметов. Он преподает русский в кантональной гимназии «Энге» в Цюрихе. Томас Шмидт очень доволен успехами своих учеников. К моменту получения аттестата зрелости они достигают уровня «В2» (продвинутого), то есть обладают навыками чтения, письма и общения на бытовом уровне. На уроках профессора Шмидта читают «Евгения Онегина» и «Даму с собачкой», знакомятся с произведениями Зощенко, Токаревой и других писателей. Правда, учебников по русскому для иностранцев мало, и преподаватели русского в Швейцарии используют, в основном, учебники, выпущенные в Германии и собственные наработки.

«Русский выбирают самые умные…»

(Keystone)

Швейцарцы учат «экзотические» языки

Швейцария всегда была открыта иностранному влиянию, об этом свидетельствует и заметное присутствие иностранных языков в повседневной жизни. В дополнение к своим четырем национальным языкам швейцарцы уже давно освоили английский, фактически превратив его в пятый национальный язык. А в последние годы в стране заметно вырос интерес и к изучению китайского, русского и арабского языков…

Т. Шмидт подтвердил, что популярность русского языка в школах медленно, но постоянно увеличивается. Основной причиной этому можно назвать межнациональные браки. Ребенок, у которого один из родителей говорит по-русски, постарается отшлифовать свое знание языка перед выходом в большую жизнь.

А вот дети, для которых русский – родной, вовсе не выбирают его автоматически для изучения в гимназии, порой они концентрируются на экономике или математике, и русский просто не «помещается» в список обязательных предметов по выбору.

Каждые два года для гимназистов организуют поездку в Россию или в Украину «с погружением». Швейцарские подростки живут в семьях, ходят в местные школы и знакомятся с достопримечательностями.

«В прошлом году мы побывали в Киеве и в Одессе. Ходили в Киево-Печерскую Лавру, Музей Пушкина и Музей Литературы, Исторический музей», — рассказала swissinfo.ch учительница русского языка Клара Сокол (Klara Sokol). «Дети встречаются с новой культурной средой, это очень важно для формирования их мировоззрения и открытого взгляда на мир».

Клара Сокол, выпускница факультета славистики Бернского Университета, вот уже шесть лет преподает русский язык в гимназии г. Бургдорф (кантон Берн). На уроки она приносит статьи о России из швейцарских газет, показывает начинающим мультфильмы на русском, а выпускникам — современное российское кино. Например, недавно они посмотрели и обсудили фильм Андрея Звягинцева «Елена».

Среди ее гимназистов нет носителей русского языка, потому что «русскоязычные семьи предпочитают жить в крупных городах, а Бургдорф – это сельская местность». Мотивация у них разная.

«Один молодой человек интересуется географией и международными отношениями, другая ученица намерена поступать в медицинский институт и хочет работать врачом за рубежом. Еще одна девочка-художница увлечена русским авангардом».

«Русский в школах – это политическое решение»

Пионером во внедрении русского языка в школьное преподавание стал кантон Берн. Здесь уже с середины 1990-х годов кантональный Департамент образования, проведя серию школьных реформ, ввел его в качестве одного из предметов по выбору в обязательную школьную программу.

В результате сразу в нескольких бернских гимназиях можно изучать русский и сдавать по нему экзамен на аттестат зрелости. Это бернская гимназия Кирхенфельд, гимназии в Бургдорфе, Туне и Биле/Бьене. В последнем есть сразу две гимназии с возможностью изучать русский язык. Обучение длится три года, по четыре урока в неделю в первый год и по пять уроков во второй и третий годы.

«Мы, преподаватели русского языка в Швейцарии, очень приветствовали бы введение его в число основных школьных предметов», — поделилась своими надеждами Клара Сокол. «Но на это всегда требуется политическое решение, которое зависит от руководства кантонов».

Цюрихские кантональные власти поддержали идею введения русского в качестве обязательного предмета по выбору, но отдали ее на откуп учебным заведениям, которые сами решают, нужен ли им русский или нет. В результате он представлен в пяти гимназиях кантона. Курс рассчитан на четыре года, по 3-4 урока в неделю.

Русский язык можно изучать также в гимназиях кантонов Люцерн, Ааргау, Аппенцель-Внешний, Золотурн, Базель-городской, Санкт-Галлен, Тургау и Граубюнден. А вот во франкоговорящих кантонах Швейцарии русский в государственных школах, к сожалению, почти не встречается.

Исключением можно назвать международные школы – в них немало детей из русскоязычных семей и, идя навстречу их пожеланиям, руководство школ организовывает для них уроки русского языка.

Другой русский

В России, в отличие от Швейцарии, нет диалектов. Это связано с историей: в 16-веке в период политической консолидации страны вместе с региональными свободами были уничтожены и местные диалекты русского. Однако своего рода диалекты сохранились за рубежами России, например, на Аляске, где недавно лингвисты Мира Бергельсон, Андрей Кибрик и Уэйн Леман обнаружили и описали реликтовый диалект русского в деревне Нинильчик.

Средний род существительных в диалекте утрачен. Частично утрачен и женский род: мой дочь пришел, краснай смародина, евонай мать весь ночь television караулил (его мать всю ночь смотрела телевизор).

Более 70 % слов нинильчикского диалекта – обычные русские слова: «агорот», «бутилка», «бабачка», «чотка» («тетка»), «остраф», «мишок», «скаска».

Но сохранились и слова, встречавшиеся в русском языке 19 века: «струш» («рубанок»), «вишка» («второй этаж»), «чухня» («финн»), «чихотка» («туберкулез»).

Некоторые слова немного изменили свою форму: «калишок» («кошелек»), «вомарак» («обморок»), «мужиканиц» («музыкант»).

В языке сложился ряд образных названий: «дедушка камар» («крупный комар»), «марской чайка» («рыба скат» – так как машет плавниками, подобно птице).

Есть ряд старых заимствований из английского языка: «инвилоп» («конверт»), «кворт» («кварта» – мера объема), «рабабутси» («резиновые сапоги» от «rubber boots»), «газник» («канистра для бензина»), «бейбичка» («ребенок»).

Есть слова из языка алютик (одного из эскимосских): «укудик» («шмель»), «нюник» («дикобраз»), «мамай» – вид съедобного моллюска.

Первая публикация: www.swissinfo.ch

Фото обложки: Schwingen.net

 

Понравился материал?

Чтобы знать о наших новых публикациях, воспользуйтесь службой рассылки новостей:

Перешлите адрес сайта своим друзьям, подписывайтесь на наш канал в Telegram или поделитесь ссылкой в социальных сетях.