Пьер сын Луиса был молодым человеком, который не верил ни во что, ни в чёрта, ни в Бога, как утверждали злые языки. Он неохотно общался с людьми, и его не часто видели в церкви. Он утверждал, что любил горы и лес, а больше всего — животных горного леса. Он был неисправимым браконьером. Эту историю я услышал от его дочери.

Рисунок: «В тот же момент пелена облака приподнялась, и охотник увидел неисчислимую вереницу разных зверей и птиц, движущихся между скал и сливающих слёзы в каменную чашу Бога-Отца», Ковынев Иван, 13 лет.

В тот день Пьер преследовал шамоа (фр. chamois – серна) на лесной опушке. Нечасто зверю удавалось так долго сопротивляться, охотник чувствовал досаду и раздражение. Вдруг раздался таинственный голос:

— Куда идешь, Пьер?
— Кто меня спрашивает?
— Я тебя спрашиваю. Отвечай.
— Я охочусь на барана. Вот только сотню метров…

Пьер вскинул ружьё, снова завидев серну, и был уверен, что не отпустит её, но Голос остановил его:

— Стой, не стреляй. Это мой брат. Стой, я покажу тебе кое-что.

В тот же миг утренний туман расступился, и Пьер остолбенел, увидев в нескольких метрах очень странный кортеж. Серна (шамоа), заяц, горный суслик (мармот), олень, гадюка, медяница, горный уж (кулевр), козочка, барсук и незнакомая девочка шли по еле заметной тропинке среди лиственниц и елей.

— Они выглядят словно мёртвые, — подумал Пьер.

Над тропинкой среди спутанных веток охотник заметил пролетавших орлов, галок, куропаток и других горных птиц. Он смотрел, не смея пошевелиться. Когда же закончится это дефиле? Давно уже первые призраки скрылись за ближней вершиной, но процессии не было конца. Охотник с ужасом прошептал:

— Что это?

Таинственный голос зазвучал глухо, как из пещеры:

— Шествие призраков.
— А! мёртвые животные! Понимаю! – постарался овладеть собой Пьер.
— Нет! Процессия умерших людей, твоих братьев, твоих друзей, нас всех, кто рано или поздно обретает обличье животных согласно тяжести земных грехов. Так, серна за которой ты охотишься – мой брат… Ты меня понял, Пьер сын Луиса?

Браконьер насторожился и задал вопрос:

— Куда же вы идёте?
— На ледник Равнина Мёртвых (фр. Le glacier de la Plaine Morte — ледник План-Морт). Положи ружьё и иди за нами!

Пьер пошёл вслед за таинственным кортежем, преодолевая торчащие корни деревьев, бурные потоки торранов (горных ручьёв), болотную трясину и каменные морены, пока не достиг края ледяной долины среди безжизненных скал. Изнурённый, он прислонился к скале.

— Не здесь! – закричал голос.
— Но почему?
— Это — скала мёртвых. Ты видишь, она имеет форму чаши. С незапамятных времён Бог-Отец расставил такие скалы в Альпах для искупления грехов кающихся странников, мы приходим сюда и заполняем чашу своими слезами. Не садись здесь.
— Этого не может быть! – вскричал Пьер, едва осмелев.
— Не может быть? – повторил голос, — смотри же!

В тот же момент пелена облака приподнялась, и охотник увидел неисчислимую вереницу разных зверей и птиц, движущихся между скал и сливающих слёзы в каменную чашу Бога-Отца.

20160707vet

«Пьер сын Луиса был молодым человеком, который не верил ни во что, ни в чёрта, ни в Бога, как утверждали злые языки», Базалей Елена, 10 лет.

Во время этой скорбной церемонии, глухой голос повторял без конца:

— Продвигайтесь, души грешников. Лейте ваши слёзы в чашу искупления. Продвигайтесь и плачьте. Возможно, Бог вас услышит.

Остолбеневший Пьер смотрел на эту сцену долго-долго, пока его взгляд не поднялся в небо — несколько белых голубей полетели ввысь. На свой немой вопрос он услышал ответ:

— Это прощённые души. Они летят в Рай — он здесь в небе, совсем рядом…

Белые птицы исчезли в высоте над изумлённым охотником. А остальные двуногие и четвероногие, птицы и рептилии, всё подходили и подходили, поспешно сливая слёзы. До слуха охотника долетал только шёпот ветра и журчание ручейка, и в какой-то момент он подумал, что спит, но голос снова заговорил с ним:

— Время кончилось, Пьер сын Луиса. Не забудь, что эта церемония повторяется изо дня в день для искупления человеческих грехов. Не забудь, что и ты будешь оплачивать свои грехи в обличье животного, рептилии или птицы, и ты будешь приходить к каменным чашам снова и снова до искупления грехов. И когда большие скалы План-Морт наполнятся слезами, Чистилище закроется, и мы увидим Рай. Надо молиться за бедные души в ожидании этого Светлого Дня.

Дочь Пьера Луиса, рассказавшая мне историю отца, посоветовала:

— Скалы в форме чаши мы встречаем повсюду на альпийских пастбищах верхних долин. Если пойдёте по горной тропинке к самой высокой скале, то увидите узкую тропинку, которая вам покажется совсем нехоженой. Нельзя садиться на этой тропе, потому что это дорога призраков, которые идут за прощением, а их грехи никогда не кончаются.

wildstrubel_west_2

По мотивам валезанских сказок написала Ирина Салимова. Февраль 2015.

Фото и рисунки предоставила Ирина Салимова

Ирина Салимова

Ирина Салимова

Русская мама и бабушка большой европейской семьи. С 2010-го один из учредителей детского лагеря Carrousel Camp («Карусель») в Швейцарских Альпах. Собирает фольклор кантона Вале с помощью своих коллег – местных фермеров из ассоциации «Фермы и продукты Валь Д’Эрэн». Переводит на русский, адаптирует швейцарские легенды и сказки для горных прогулок с детьми.
Ирина Салимова

Издаем русскую книгу вместе с альпийским детским лагерем «Карусель»!

Автор книги, организатор программ детского лагеря «Карусель» (Carrousel Camp International), Ирина Салимова приглашает поучаствовать в издании иллюстрированной книги «Альпийские легенды и сказки в швейцарском кантоне Вале».

В готовой к изданию книге для семейного чтения более пятнадцати фольклорных сказок и легенд с пояснениями к описанным в них историческим событиям. Перевела на русский язык и адаптировала их для детей Ирина Салимова — организатор программ лагеря «Карусель».

Издание богато иллюстрировано. Фотографии панорамных мест, где разворачивается действие сказок, выполнены профессиональными фотохудожниками, а рисунки героев сказок — победителями детского художественного конкурса, специально проведенного в изостудиях Швейцарии и России.

Тексты на русском языке будут сопровождаться небольшими вставками на французском, оригиналами фольклорных записей.

Текст: Ирина Салимова. Иллюстрации: Поль Фризен, Алан Брон, Ирина Салимова. Детские рисунки.

— формат 220 х 220 — объём 144 стр. — полноцвет — бумага 130 г/м2 мелованная матовая — переплет 7 БЦ обложка, матовая ламинация, выборочно УФ-лак, тиснение фольгой — 2 форзаца — бумага 160 г, красочность 4+0 — тираж 2000 шт (предварительно)

Минимальная цена 1 книги — 1000 руб. (15 CHF), в предоплату.

Для рассмотрения и принятия решения издательство предоставляет макет книги в электронном виде.

Минимальная партия в предоплату 50 шт. – 750 СНF. Покупая книгу в предоплату, вы фактически являетесь спонсорами издания, и мы с удовольствием отразим этот факт в выходных данных.

В цене (~ 20 CHF) учтена стоимость рекламной страницы о вашем проекте или бизнесе, которая может быть вставлена перед титульной страницей книги (текст и фотографии предоставляются спонсором). Таким образом, получается прекрасный подарок для ваших партнеров и друзей.

Книга выходит в конце 2016 года. Заключение договоров до октября 2016 года.

По всем вопросам обращаться к руководителю проекта Ирине Салимовой is@carrousel-camp.ch

Понравился материал?

Чтобы всегда быть в курсе событий, воспользуйтесь нашей службой рассылки новостей:

Перешлите адрес сайта своим друзьям или поделитесь ссылкой в социальных сетях.