TruD, РКИ и «Поехали!» в Россию
Новости, Общество, Школа

TruD, РКИ и «Поехали!» в Россию

14 апреля жители планеты Земля в 15-ый раз тотально писали диктант по русскому языку. Акция объединила более 227 тыс. поклонников русской грамотности из 76 стран. В Швейцарии добровольный, бесплатный, доступный прошел четвертый раз. В городах Веве, Женева, Лугано, Цюрих текст Гузель Яхиной об учителе немецкого языка Якобе Ивановиче выводили чернилами на разлинованных листах 127 носителей русского языка, а над тестом TruD корпели 39 изучающих русский как иностранный.

Schwingen.net, постоянный информационный партнер «Тотального диктанта» в Швейцарии, заметил, что количество участников диктанта, в том числе иностранцев, желающих проверить уровень русской грамотности с помощью теста TruD, ежегодно растет. Мы связались с руководителем языковой школы «Extra Class» в Санкт-Петербурге, автором серии учебников «Поехали!» по русскому как иностранному (РКИ) Станиславом Чернышовым и попросили его прокомментировать интересный феномен.

— Станислав, а Вы писали диктант по русскому языку 14 апреля? Почему, на Ваш взгляд, эта акция популярна?

Я участвовал. Но не писал, а диктовал для иностранцев во Франкфурте-на-Майне диктант TruD. Для популярности «Тотального диктанта», думаю, есть две причины: хорошая и не очень. Роль информации в современном мире выросла чрезвычайно, отсюда и закономерный интерес людей к возможности эффективного общения. А хорошее знание языков, родного и иностранных этому способствует. Стало модно знать языки, интересоваться ими, и мне, как лингвисту, это очень приятно.

В нынешней Европе, на мой взгляд, мало кто борется за чистоту языковой литературной нормы. Например, в немецком много разных диалектов, люди говорят на них и гордятся ими. А в русской культуре, мне кажется, сложилось «пренормативное» отношение к родному языку. Понятие «пренормативное» не означает, что нет правил. Напротив, строжайшему соблюдению правил уделяется радикальное, порой доходящее до абсурда значение: следовать литературной норме – хорошо, а чуть в сторону – стыд и срам, преступление.

Станислав Чернышов диктовал для иностранцев во Франкфурте-на-Майне.
Станислав Чернышов диктовал для иностранцев во Франкфурте-на-Майне.

Жизнь подбрасывает примеры постоянно. Среди россиян нередко можно наблюдать, как неграмотная или незнакомая речь раздражает окружающих. Думаю, нам еще предстоит научиться речевой толерантности, вырастить и воспитать её. Другой пример. Узнав при знакомстве, что я специалист по русскому языку, россиянин меня обычно экзаменует: «Ну Станислав, ну правда же, «кофе» может быть только мужского рода? Нет, ну правда же, нельзя сказать зво́нит?».


image description
image description

У меня действительно «кофе» мужского рода, и я произношу звони́т. Парадокс в том, что меня всегда спрашивают: как говорить нельзя. И ни разу не спросили: как говорить можно, какие есть варианты для общения. Хотя в интернете люди часто дают себе волю (!) русский язык в сознании многих — свод жестких норм и правил, а не пространство творческого самовыражения. Когда самое главное не возможность диалога, а чтобы не было ошибок. И с этой точки зрения диктант играет на тех же струнах.

— Что нужно знать иностранцу, чтобы хорошо выполнить тест «Тотального диктанта» TruD?

Тест TruD, во-первых, проверяет орфографию и пунктуацию, во-вторых, включает лексику, которая в курс РКИ не входит или входит только на самом высоком, последнем уровне. На мой взгляд, этот тест далек от материала, который мы традиционно даем на уроках РКИ и в наших тестах. Орфографии у нас уделяется не очень много внимания, еще меньше – особенностям русской пунктуации, к тому же у нас ограниченный темами словарь, который зависит от уровня студента.

Наверно, если иностранец много читает по-русски, ему будет легче выполнить такой тест. Хотя знаете, это универсальная рекомендация для всех, кому нравится быть грамотным. Мне как-то посчастливилось преподавать русский язык спичрайтеру Парламента Великобритании. Опытный специалист, проработавший много лет в уважаемой организации, на вопросы молодых коллег, как научиться хорошо писать и говорить, он неизменно отвечал – больше читайте. Едва ли можно придумать что-то лучшее.

То есть, чтобы хорошо выполнить тест TruD, иностранцу надо изучать русский язык и много читать по-русски.

— Слова «наличники», «стрельчатые окна», «сокрушённый», «отпрыск», «семенящий», «запыхавшийся» — простые или сложные для тех, кто изучает русский как иностранный?

Надо полагать, смысл более-менее знакомых или новых слов иностранец должен угадать из контекста. Современные образовательные методики стремятся развивать это умение. Из контекста можно понять, что «семенящий», видимо, относится к походке, но какая именно она представить невозможно. Не припомню, чтобы эти слова входили в какие-либо лексические минимумы теста РКИ. Чтобы их знать, иностранцу нужно выучить полный курс русского языка, а потом еще почитать, чтобы обогатить словарь. Или поучаствовать в «Тотальном диктанте» 🙂

— Словарь Ушакова предлагает к слову «редкий» антонимы: «густой», «частый», «нередкий», «устойчивый», «распространенный». Насколько корректно такое задание?

Вокруг этого маленького слова с коллегами-лингвистами можно разжечь большую дискуссию. Я проверил несколько работ и заметил, что это задание иностранцы выполнили отлично, возможно, лучше других. «Редко-часто», «часто-редко» они выучили с первого уровня А1 РКИ. Выбрать правильный антоним в данном задании помогал и кроссворд. Другое дело, что в форме наречий эти слова в русском языке используются гораздо чаще, чем в форме прилагательных. И лично я не понимаю, почему авторы выбрали прилагательное, а не наречие.

Выбрать правильный антоним к слову "редкий" в тесте TruD помогал кроссворд.
Выбрать правильный антоним к слову «редкий» в тесте TruD помогал кроссворд.

Лингвистически это задние, может быть, и не самое корректное. Но прагматически, с точки зрения изучающего русский язык иностранца, выполняется оно легко и просто, значит в тесте оправданно.

— Что бы автор бестселлера РКИ «Поехали!» пожелал бы авторам теста TruD?

У меня репутация человека откровенного и прямого, и я её сейчас поддержу. Прежде всего, хочу поблагодарить организаторов «Тотального диктанта» и авторов заданий за то, что они взялись и осуществили интересный и полезный проект, подготовили тест. Так у иностранцев появилась прекрасная возможность участвовать в замечательном «Тотальном диктанте» вместе с носителями русского языка. Растущая популярность добровольной образовательной акции подтверждает, что идея прекрасная.


image description
image description

Однако мне совершенно непонятно, на какой уровень был рассчитан тест TruD, если не готовиться к нему предварительно и специально. Потому что, например, простое задание на антонимы – это уровень А1-А2, а «наличники» или «стрельчатые окна» для изучающего русский иностранца уровень невероятно высокий. На мой взгляд, в нынешнем году это был скорее тест для детей, у которых русский язык родной, или для детей-билингвов. Но не для иностранцев – ни по лексике, ни по целям.

То есть, сегодня TruD в моем понимании – это фрагмент «Тотального диктанта» для носителей русского языка. Хотелось бы, чтобы в будущем при создании теста для иностранцев учитывалась методика РКИ.

— А что пожелаете иностранцам, изучающим русский язык?

Я бы им пожелал поучиться и попрактиковаться на родине прекрасного русского языка. К сожалению, сегодня немало европейцев относятся к России с некоторой опаской, не так открыто и доброжелательно, как 10-15 лет назад. При посещении страны этот настороженный взгляд может поменяться абсолютно. И это не простые слова, а жизненный опыт.

К нам на учебу в Санкт-Петербург иностранцы приезжают регулярно в течение многих лет. И практически всегда в конце курса я слышу от них искреннюю благодарность: «А знаете, здесь совсем не так плохо, как я думал. Красивый город, в котором живут приветливые люди. Мне понравилось. Это значительно лучше, чем я думал. Даже уезжать не хочется».

Уверен, личное впечатление о зарубежной стране важно. Это важная мотивация, видеть и понимать, что та Россия, не политическая, а человеческая, настоящая, которую люди узнают на собственном опыте, значительно лучше образа, создаваемого сегодня на международной арене. Это важно для репутации русской культуры и изучения языка. Кроме того, где же еще как не в России можно получить лучшую языковую практику?

Я желаю иностранцам найти время и деньги, чтобы увидеть Россию своими глазами и оценить своей головой. Это дает большой рост и уверенность изучающим русский язык и отлично мотивирует продолжать занятия, глубоко погружаясь в русский язык и культуру.

— Ваш учебник РКИ «Поехали!» служит верой и правдой педагогам и студентам два десятка лет и выдержал, кажется, столько же изданий. Может, русская грамматика с тех пор и не очень изменилась, но жизнь-то другая. Каким будет новый учебник?

Первый «Поехали!» написан действительно почти 20 лет назад. Тогда наш учебник РКИ для взрослых от неизвестных никому авторов привлек внимание преподавателей своей современностью. В наше время, и особенно в России, нельзя двадцать лет оставаться современным не меняясь. Думаю, в XXI веке это вообще невозможно. Пришла пора для нового современного учебника РКИ, и он почти готов.

В нем будет много интересного, в том числе новая, недавно вошедшая в обиход лексика, она меня не пугает. Возможно, это будет первый учебник со смайликами, отражающими новые явления в письменности, это практически новая пунктуация. Будут новые темы и методики. Подготовлен намного более современный и продуктивный аудиокурс, много разнообразных заданий на аудирование.

В Швейцарии добровольный, бесплатный, доступный прошел 14.04.2018 в четвертый раз.
В Швейцарии добровольный, бесплатный, доступный прошел 14.04.2018 в четвертый раз.

Есть упражнения, которые можно выполнить, только внимательно прослушав аудиозапись, потому что она содержит больше информации, чем текст в книге, и это мотивирует учащегося слушать. Другие задания побуждают использовать новые технологии и виртуальное пространство: карты Google, фотоснимки смартфона, поиск информации в интернете.

Материалов за два десятилетия накопилось достаточно, хватило бы на 600 страниц, был тщательный анализ и отбор. В полном комплекте будет несколько книг: учебник; рабочая тетрадь для тренировки грамматики; приложение с текстами для чтения, чтобы студент мог больше узнать о России и обогатить свой словарный запас.

—  А клише о русской водке, морозе и медведях по-прежнему будут помогать иностранцам учить русский язык?

Да, будут помогать. Я не боюсь стереотипов, хотя на этот счет есть разные мнения. Например, что не нужно эксплуатировать в учебных материалах стереотипы, потому что так они укрепляются или поддерживаются. А мне кажется, что стереотипы замечательно укрепляются и без нас. Но когда они в учебнике – совсем другое дело. Все наши студенты видят и чувствуют, что «Поехали!» во многом написан в ироничном ключе. Вдумчивая работа с преподавателем дает возможность стереотипы объективировать, проверить их отношения с действительностью и, возможно, опровергнуть или откорректировать.

«Комплексы владеют нами, пока мы их не осознаем», — мне нравится точка зрения Фрейда на природу человека. Полагаю, это относится и к стереотипам. Они влияют на восприятие России иностранцами, пока не осознаны, не осмыслены ими. Поэтому я считаю, что стереотипы в учебнике РКИ нужны.

— Как понимают разные народы русский юмор?

Хорошо понимают. Многим он очень нравится. Наверное, сейчас скажу странную вещь, но я в неё верю. В русской традиции не очень популярен «small talk» – легкая светская беседа на отвлеченные темы. В отличие от политической и публичной сферы, при частном общении на русском языке мы любим говорить о важном и многозначительном, откровенно и достаточно свободно. На мой взгляд, это особенность русской речевой культуры.

Учебник РКИ для взрослых «Поехали!» во многом написан в ироничном ключе.
Учебник РКИ для взрослых «Поехали!» во многом написан в ироничном ключе.

И в этом наше отличие от некоторых западных и восточных речевых культур, например, когда хорошим тоном считается всегда соглашаться или ни в коем случае не касаться в разговоре определенных тем. Наш свободный и откровенный юмор на значимые для людей темы нравится иностранцам и привлекает их. Естественно, у русского юмора есть национальная специфика, но она, по моим наблюдениям, обычно понятна иностранцам.


image description
image description

Думаю, юмор среди важных ключей к пониманию культуры. Например, у меня совсем не американский жизненный опыт, что не мешает мне любить американский юмор Марка Твена.

— В прежнем «Поехали!» словарь был в конце книги. Не удобнее ли учить иностранный язык, когда тематический словарь следует за уроком?

Наверно, удобнее. Поэтому в новом «Поехали!» словаря не будет. Сегодня в каждом телефоне и компьютере есть словари, легко установить переводчики Google, Yandex. Они плохие переводчики, зато хорошие словари. А в учебнике «Поехали!» для удобства новые слова будут сгруппированы в уроках.

К этому добавлю свою методическую рекомендацию. За четверть века успешного преподавания я никогда не требовал от студентов выучить все новые слова до следующего занятия. Не вижу большой проблемы, если на уроке дали 30 новых слов, а человек выучил только 15. Для меня это не трагедия. Пусть пассивный словарь растет быстрее активного, так у нас происходит и в родном языке. И пусть слова постепенно и естественно усваиваются в общении.

На мой взгляд, слова, которые человек склонен употреблять, он все равно запомнит. И в результате словарь все равно растет естественно и быстро. А требование выучить все новые слова наизусть перед тем, как перейти к новому уроку, по-моему, неразумно, я этого не делаю и не рассчитываю на такое.

— А где и когда можно будет найти новый учебник РКИ «Поехали!»?

Сейчас учебник в издательстве, идет окончательное редактирование, создается макет, подбираются иллюстрации и так далее. Полагаю, летом, до начала нового учебного года, новый, современный «Поехали!» будет доступен в издательстве «Златоуст» и у его партнеров. А чуть позже, надеюсь, выйдет и электронная версия учебника.

Часто в интернете я вижу объявления: «Где скачать «Поехали!» в PDF?». Иногда комментирую: «Не знаю, где скачать бесплатно «Поехали!», но знаю книжный магазин, где можно украсть бумажный учебник». Не согласен, что бумага, на которой напечатана книга, чего-то стоит, а работа человека, написавшего книгу – не стоит ничего. Есть надежда, что электронная версия учебника «Поехали!» расширит возможности его легального приобретения.

— А можно острый вопрос?

— Пожалуйста.

— Вы, Станислав, преподаете русский язык, представляете отчасти Россию за рубежом и при этом открыто критикуете российские недостатки. Нет ли в этом противоречия?

Я люблю этот вопрос – мне его часто задают на семинарах. Противоречия не вижу. Ни в коем случае не ставлю себя наравне с великими русскими писателями, деятелями культуры. Однако в нашей культуре есть прочная и хорошая традиция критического взгляда на отечественную действительность, в том числе политическую. Думаю, это никак не мешает носителям русского языка быть причастными к русской культуре.

За границей, мягко говоря, не все одобряют политику современной России. Но и россияне тоже не под одну гребенку причесаны. Мы не монолит, не единая партия, а обычные, очень разные люди, которые любят и умеют посмеяться над собой и своим парламентом. Точно так же, как, например, итальянцы, американцы, англичане. Понимание этого побуждает иностранцев учить русский язык и открывать для себя русскую культуру.

#

Текст: Марина Охримовская

Фото: предоставлены Станиславом Чернышовым и schwingen.net

В Цюрихе текст «Тотального диктанта» 14 апреля 2018 года читала Людмила Ковалёва-Огороднова, основатель и президент Санкт-Петербургского Рахманиновского общества, автор книги «Сергей Рахманинов. Биография».

Справка: «Тотальный диктант» — ежегодная акция проверки грамотности для всех желающих, независимо от возраста, национальности, уровня образования и социального статуса. Она показывает, что быть грамотным важно для каждого; что заниматься русским языком нелегко, но увлекательно и полезно; объединяет всех, кто умеет или хочет писать и говорить по-русски. Уникальные тексты для диктовки создают известные писатели. 

Первый «Тотальный диктант» провели в 2004 году студенты на гуманитарном факультете Новосибирского государственного университета. До 2008 года тексты диктовали преподаватели НГУ. За 15 лет акция приобрела всемирный масштаб: её организует фонд «Тотальный диктант», расположенный в Новосибирске, а воплощают активисты и волонтёры в разных уголках планеты. Подробнее о проекте — на сайте totaldict.ru.

Поделитесь публикацией с друзьями

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Похожие тексты на эту тематику