Азбука – источник просвещения
Искусство

Азбука – источник просвещения

200 лет дипломатических отношений Россия – Швейцария

25 мая в Швейцарии отметили День славянской письменности и культуры. Большой зал Литературной гимназии в Цюрихе не мог вместить всех желающих, зрители даже стояли в проходах.


Истоки праздника надо искать в раннем Средневековье. Согласно хроникам, около 863 года братья Кирилл и Мефодий, уроженцы греческого города Салоники (на старославянском – Солунь), по приказу византийского императора Михаила III упорядочили письменность для старославянского языка и использовали новую азбуку для перевода на славянский язык греческих религиозных текстов.

Тремя годами ранее болгарский царь Борис принял христианство. Болгария становится центром распространения славянской письменности: создается первая славянская книжная школа, переписываются кирилло-мефодиевские оригиналы богослужебных книг и делаются новые переводы с греческого, появляются оригинальные тексты на старославянском.

«Золотой век» славянской грамоты относят ко времени царствования болгарского царя Симеона, сына царя Бориса. Новая азбука проникает в Сербию, а в конце X века старославянский становится языком церкви и в Древнерусском государстве.

Солунских братьев Кирилла и Мефодия почитали как святых ещё в IX веке. Приблизительно в конце XVIII столетия дни их памяти стали праздником созданной ими азбуки. Историки свидетельствуют, что он отмечался у всех славянских народов. В России официальные торжества памяти святых Кирилла и Мефодия впервые прошли в 1863 году по указу императора Александра II, удостоенного в исторической памяти эпитета Освободитель (в связи с отменой крепостного права и победой в Русско-Турецкой войне).


image description
image description
«Московские конвенции» как «нормы» агрессивной войны
| Новости, Общество

«Московские конвенции» как «нормы» агрессивной войны

Россия систематически нарушает Женевские конвенции. «Московские конвенции» по форме напоминают международный оригинал, но отличаются по содержанию. Документальная книга свидетельствует о...

Туллио Зановелло строит бильд-машину и помогает Украине
| Искусство, Общество

Туллио Зановелло строит бильд-машину и помогает Украине

Художник и композитор Туллио Зановелло создает мультимедийную бильд-машину, посвященную Украине, и помогает украинским волонтерам. «Швейцария для всех» рассказывает о швейцарском...


На швейцарской земле День славянской письменности и культуры отмечается с 2007 года. В разное время его устроителями были различные ассоциации и русские школы Швейцарии. В нынешнем году почетную и трудоемкую эстафету приняла школа «Детский городок» (руководитель Ирина Сарбах). Режиссер Театра сценической классики Людмила Майер-Бабкина имеет богатый опыт воплощения таких проектов. А для Ассоциации белорусов в Швейцарии (президент Александр Сапега) это был дебют.

Вот отрылись двери, и гости, многие в национальных костюмах, под благовест колоколов вошли в зал. Их встречали хлебом-солью. Когда все разместились, были показаны короткометражные фильмы документалиста из Москвы Надежды Платоновой о значении старославянских букв и о Сергии Радонежском, основавшем Троицкий монастырь (ныне Троице-Сергиева лавра) вблизи Московского стольного града на семи холмах. Живший в XIV веке подвижник «необычайно много сделал для Русской церкви и для государства… и почитается Русской православной церковью в лике святых как преподобный».*

Настоятель Храма Воскресения Христова в Цюрихе отец Михаил отслужил молебен перед иконой святых равноапастольных Кирилла и Мефодия. Сцену украшало чудесное панно, созданное художником Евгенией Первушиной. Собравшихся приветствовали представители посольств России, Белоруссии, Сербии, Болгарии в Швейцарской Конфедерации. Прозвучало приветствие и от украинцев.

«…Пахнет яблоком и медом
По церквам твой кроткий Спас.
И гудит за косогором
На лугах веселый пляс…»

Читала проникновенные есенинские строки Манана Красноперец. Артисты приготовили зрителям череду волнующих, великолепных подарков: пьесу «Непрерывное движение» – юные скрипачки Олеся и Леандра Хук (педагог Анна Берайтер); танцевальный ансамбль русского детского центра «Матрешка» (хореограф Изолина Белова) – «Как у наших ворот», а вокальный ансамбль «Матрешка» (музыкальный руководитель Елена Доронина) – «У моей России длинные косички».

Наташа Доронина спела песню о Белоруссии, а Соня Никольская – «Мы вместе». Сменяли друг друга веселые номера. Искрились болгарские пляски от «Школы отца Паисии». Танцоры из Биля (балетмейстер Людмила Скрыпник) порадовали украинским гопаком.

Кульминацией концерта стало выступление актрисы театра и кино Ольги Штерц, исполнившей на старославянском языке «Плач Ярославны» – отрывок из «Слова о полку Игореве». В основе сюжета этого памятника древнерусской культуры – неудачный поход русских князей на половцев, предпринятый новгород-северским князем Игорем Святославовичем в 1185 году. «Слово» было написано в конце XII века и числится среди крупнейших достижений средневекового эпоса.

Гости из Москвы «Ясна Яра. Родные вещи» – объединение мастеров, ремесленников, художников, умельцев народного творчества привлекли внимание красивой коллекцией «Славянский костюм». Отплясал «Калинушку» ансамбль из Аарау (руководитель Любовь Фельман). И опять стихи, на этот раз Михаила Матусовского, прочла Айгуль Мязина вместе со своей учительницей Ольгой Бегер  (Ассоциация «Школьник», Лугано):

«С чего начинается Родина?
С картинки в твоем букваре,
С хороших и верных товарищей,
Живущих в соседнем дворе…»

И на сцену вышли дети – подвел итоги художественный конкурс «Славянский национальный костюм». Юные балерины музыкальной школы «Фрайенбах» (балетмейстер Елена Шнидер) восхитили слаженностью движений, мягким юмором, изяществом и мастерством. Они виртуозно воплотили темы «Библиотека» и «Детский цирк». Юные циркачи детской цирковой школы «Калинка Айгенарт» из Рапперсвиля (руководитель Татьяна Либерхэрр) удивили забавными фокусами.

Прекрасную композицию исполнил белорусский пианист, победитель международных конкурсов Вячеслав Спиридонов. Далее – «Молдавская хора» ансамбля танца «Ивушка» из Лозанны (хореограф Алла Корниенко). Публика долго апплодировала оперной певице Надежде Штуц, которая под аккомпанемент Индиры Иманжусуповой спела «Травушку-муравушку» и «Ванечку». Плясал сербский фольклорный ансамбль «Коло-Баден». Звучали скрипка, гобой и фортепиано – трио «Три ангела». Завершил представление «Хоровод» танцевального ансамбля «Матрешка».

Выставка детских рисунков наряду с буквами кириллической азбуки и работами профессиональных художников Марианны Скворцовой, Елены Лагун, Евгении Первушиной украшали фойе. На книжной полке «Смотри! Читай!» можно было ознакомиться с новинками учебной и художественной литературы на русском языке. А деликатесы славянской кухни предлагал ресторан 313.

Торжество стало возможно благодаря помощи Посольства РФ, Россотрудничества, Сбербанка в Швейцарии, всех тех, кто бережет и ценит славянскую культуру. За годы этот интернациональный проект заслужил любовь и уважение, объединяя различные организации и кантоны страны. Спутниками доброй традиции стали тематические просветительные занятия и конкурсы в образовательных и культурных центрах славянских диаспор Швейцарии.

День славянской письменности и культуры чествуют во многих странах 24 мая. Но особенно пышно и масштабно – в Болгарии. Отмечают его как день просвещения. В школах проводятся вечера, викторины, книжные ярмарки, выставки и чтения. Дети, работники науки и образования возлагают венки к памятникам учителей словенских, а оркестры играют «Гимн святых Кирилла и Мефодия». Заметим, что с тех пор как 1 июня 2007 года Болгария присоединилась к Европейскому союзу, кириллица стала третьей официальной азбукой объединенной Европы.

Текст: Марина Охримовская и Людмила Майер-Бабкина

* Федотов Г.П. «Святые Древней Руси»

Фотография обложки: Андрей Федорченко

Фотографии галереи: школа «Детский городок», автор – Гюльнара Юнисова

Азбука – источник просвещения

Изображение 26 из 26

Поделитесь публикацией с друзьями

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Похожие тексты на эту тематику