Час, когда культура и память сопротивляются войне
Культуру и историю как метод управления настоящим обсудили в Цюрихском университете. Украинские писатели Юрий Андрухович и Галина Петросаняк выступили в знаменитом зале, где в 1946 году английский экс-премьер Уинстон Черчилль призвал Германию, Францию и Британию к примирению и созданию «Соединённых Штатов Европы».
Дискуссия «Культура и история как метод управления настоящим: Инструментализация коллективной памяти в российской войне против Украины» состоялась в начале июня. Организовала событие Украинская культурная ассоциация «Avtentyka» при содействии Института славистики Университета Цюриха и Посольства Украины в Швейцарии. Разговаривали на украинском и немецком языках.
Украинский поэт, писатель, переводчик. Родился в Ивано-Франковске в 1960-м. Окончил факультет журналистики во Львове. Лидер литературного объединения «Бу-Ба-Бу» («Бурлеск-Балаган-Буфонада»). Один из основателей постмодернистского течения в украинской литературе «станиславский феномен». Автор поэтических сборников, 7 романов, украинского перевода «Прогулки» Роберта Вальзера, пятого перевода «Гамлета» Шекспира, сочинений других авторов. Произведения Андруховича переведены на разные языки.
Прежде всего Юрий Андрухович прочел свое эссе «Проверить миф: еще раз на тему «Великой Русской Культуры» (Перевірити міт: ще раз на тему «Великої Російської Культури») (в украинском языке, как, например, и английском, слова «русская» и «российская» переводятся «російська», — прим. ред.). «Швейцария для всех» публикует русский перевод смыслов с сохранением графики. А украинский оригинал можно прочесть на Zbruc.
Юрий Андрухович. Достоевского не пропьешь?
Еще раз на тему «Великой Русской Культуры»
«Русский балет, русская классическая литература и музыка, русский художественный авангард, русское исполнительское искусство. Этот список можно продолжать, но, как мне кажется, вы уже поняли, о чем я. Русские меха, икра, блины, водка и рулетка тоже из этого понятийного репертуара, хотя их я постараюсь не касаться.
Благодаря бесчисленными примерам в течение вот уже нескольких десятилетий общения с публикой Западной Европы, я не могу не заметить устойчивого доминирования в её культурных приоритетах всего, что русское. Некритичность и клишированность в восприятии т. н. «Великой Русской Культуры» привели к повсеместному преклонению (чтобы не сказать — ползанию) перед ней. Любое её проявление по инерции воспринимается как нечто исключительно ценное, полное универсальной общечеловеческой значимости и — не в последнюю очередь — такое, чего не удосужилась ни одна культура Запада. Что-то, к чему Запад просто не смог дорасти из-за своей «духовной ограниченности».
Русская культура стала для интеллектуалов Запада чем-то вроде священной коровы. Почему именно у неё — и, как мне кажется, только в её случае — не срабатывают традиционные для Запада ещё со времен Просвещения критицизм и скептицизм — вот вопрос. Почему западный рационализм, казалось бы, не боящийся никаких авторитетов, капитулирует исключительно перед русским «мистическим» иррационализмом?
С российской стороны этот, так сказать, феномен охотно поддерживают и успешно стимулируют. Идея о «бездуховном Западе» является стержнем той войны, которую Россия начала в феврале 2014-го гибридными средствами и которую она перевела в статус крупномасштабной в феврале прошлого года. Я сознательно не написал «война против Украины», потому что Украина в этой войне — что любят подчёркивать российские спикеры — является лишь орудием Запада. То есть уничтожая украинские города и села, унося тысячи человеческих жизней, убивая окружающую среду и саму жизнь во всех её проявлениях, Россия на самом деле якобы ведет войну против «разложившегося Запада» и таким образом реализует своё видение будущего миропорядка — другого, «духовного».

Россия представляет себя Добром в смертельном поединке со Злом, и в этом смысле нуждается в признанных в мире культурных подпорках, которые являются безоговорочными свидетельствами её «духовности». На самом же деле — оправданием её преступности.
Я не вижу здесь больших отличий от Талибана или, скажем, ИГИЛА: такое же агрессивное желание «исправить мир», насилием вывести его на «истинный путь» и заставить его жить в постоянном страхе. Однако ни Талибан, ни ИГИЛ, ни другие подобного толка «визионеры» не опираются на красоту балета, оперного пения, мелодичность Чайковского или «духовные глубины» Достоевского.
Виноват ли Чайковский в зверствах россиян на оккупированных украинских территориях? Ответ очевиден: нет, великий творец классического кича лично ни в чём таком не виноват хотя бы по той причине, что его уже 130 лет нет в живых. Но его фигура вместе со всем наследием является существенным компонентом российской информационно-психологической машинерии, то есть безотказной формой отбеливания России в целом и адвокации российского милитаризма в частности. Разве может нести миру зло страна, породившая красоту «Щелкунчика» и «Лебединого озера»? Это все ужасный Путин, продолжают думать растроганные европейцы. Но Путин, так они считают, сам по себе. А Россия — не Путин. Она — прежде всего культура. Россия — это Чайковский, Мусоргский, Толстой, Достоевский…
О клишированных западных представлениях о России я уже упоминал. Один из её форматов явил себя в своеобразной триаде: Россия — это 1) ужасный режим 2) добрый народ 3) великая культура. В этой парадигме западное мнение зависло по сей день, несмотря на все известные мировые зверства, совершенные в Украине представителями «доброго народа», воспитанными «великой культурой».
После 24 февраля 2022 года, возможно, появились определенные изменения в акцентах. Обновленная триада в своих первых двух составляющих может сегодня выглядеть как 1) преступный режим 2) одураченный народ. Но третья компонента без изменений: культура и далее великая.
Так что Достоевского, как говорится, не пропьешь.
Кстати, о Достоевском. Странное на первый взгляд очарование им Гитлера и Геббельса взялось не из их чисто эстетических пристрастий — оно обосновано мировоззренчески. В конце концов, отделить эстетическое от мировоззренческого не всегда удается. Вот и здесь имеем их неразрывное сплетение.
Ксенофоб и антизападник, последовательный и страстный враг всего демократического и тем более либерального, Достоевский действительно достоин Геббельсового искреннейшего восхищения, выраженного, в частности, такими словами:
«Dostojewski ist seiner Zeit noch um ein paar gewagte Schritte voraus. Man folgt ihm schwindelnd, bange, ungläubig; aber man folgt. Er lässt nicht locker, man muss folgen. … Er kommt von nirgendwo und gehört nirgendwo hin. Und dabei bleibt er doch stets Russe.»
«Достоевский опережает своё время на несколько отчаянно смелых шагов. Идёшь за ним замороченно, испуганно, не веря; но всё равно идёшь. Он не отпускает, за ним нельзя не идти. … Он приходит ниоткуда и ничему не принадлежит. И при этом всегда остается русским.»

Я прошу прощения за цитату из одного из величайших преступников человеческого рода. Но её следует знать. Она является вполне красноречивым свидетельством глубокого родства. В немецком языке есть хорошее слово Seelenverwandschaft (родная душа, — прим. ред.) — полагаю, это именно оно.
Я далек от того, чтобы считать Достоевского предтечей немецкого национал-социализма. С другой стороны, влияние его писаний — очень конкретных текстов, через которые он высказывал очень конкретные мнения — на идеологическое формирование по меньшей мере двух ключевых деятелей этого явления, Гитлера и Геббельса, вполне доказано и известно, хотя и стыдливо мало комментируемо. Я бы назвал это тем же эффектом священной коровы: «Великая Русская Культура» априори вне всяких «порочащих её» связей.
Российская культурная машинерия, которой так много в мире — со всеми её зарубежными представительствами, институтами, резиденциями, агенциями, агентами влияния и просто агентами, не говоря про т. н. полезных идиотов, в полный размах использует свой более чем привилегированный статус: она работает с иллюзиями, играет на них как умелый и опытный игрок, к тому же очень склонный к обману и мошенничеству.
Демократия, желающая себя защитить, не имеет права на иллюзии. Агрессора следует лишать не отдельных, а всех инструментов. Обстоятельно пересмотреть и критически скорректировать миф о «Великой Русской Культуре» — чем не увлекательный интеллектуальный проект? И час для него пробил гораздо раньше, чем вчера.»

Дискуссия в Цюрихском университете уделила время осмыслению этого мифа.
Украинская поэтесса и переводчица с немецкого языка. Родилась в селе Черемошна Ивано-Франковской области в 1969-м. Окончила университет в Ивано-Франковске. Автор 7 сборников поэзии, переводов произведений Александра Гранаха, Андре Каминского, Петера Зилаги, Сома Моргенштерна, Ганса Коха, других авторов. В 2019-м издала сборник рассказов «Не мешай мне спасать мир» (Не заважай мені рятувати світ). Стихи переведены на французский, немецкий, польский, английский, русский, беларуский. Сейчас живет в Швейцарии.
Встречу продолжила Галина Петросаняк. Она рассказала об украинской литературе, которая находит всё больше читателей в том числе и за пределами Украины. И уделила особое внимание украинским поэтам и писателям первой половины ХХ века, и в частности, судьбе Валерьяна Пидмогильного (Валер’ян Підмогильний). Вспомним его и мы.
Валерьян Пидмогильный
Родился в 1901 году в бедной крестьянской семье в селе Писаревка (сейчас Днепропетровская область). Печататься начал еще в школе, учился в университете. Время было трудное, учительствовал, работал в издательствах. Своим духовным наставником называл Михаила Коцюбинского. С 1922 года жил в Киеве. Работал редактором «Книгоспилки», участвовал в литературной группе «Ланка», которую вскоре переименовали в МАРС (мастерская революционного слова).
Литературный труд был образом жизни. В 1928 году выходит роман «Город» (Місто), затем роман «Небольшая драма» (Невеличка драма). С 1917 по 1934 годы написано двадцать четыре рассказа, повесть «Остап Шаптала» и «Повесть без названия» (Повість без назви). При жизни издано девять книг в Катеринославе, Лейпциге, Харькове, Праге, Берлине, Киеве.

История искусств чтит Валерьяна Пидмогильного как выдающегося украинского переводчика французской литературы. По стилистической точности и языковой виртуозности его переводы Анатолия Франса, Бальзака, Мопассана, Стендаля, Гельвеция, Вольтера, Дидро, Альфонса Доде, Проспера Мериме, Гюстава Флобера, Виктора Гюго, Жоржа Дюамеля и сегодня считаются непревзойденными.
1933
И пробил час 1933-го. В апреле арестован украинский писатель Михаил Яловой. 13 мая украинский писатель и поэт Микола Хвылевой покончил с собой. 7 июня лишил себя жизни украинский академик и государственный деятель Николай Скрипник. Репрессии нарастают. 8 декабря 1934-го Валерий Пидмогильный арестован за «участие в работе террористической организации, которая ставила своей целью организацию террора против руководителей партии». Он отрицает свою вину. Арестованы его друзья писатель и поэт Валерьян Полищук, писатель и переводчик Василь Вражливый, собрат из МАРСа писатель и переводчик Григорий Косынка.
Естественно, Пидмогильный отрицал свою принадлежность к террористической организации. Пытки ужесточались. Это была обычная практика сталинских палачей. И 11 января 1935-го в деле появилось «признание». В начале весны Пидмогильный осужден на 10 лет лагерей, этапирован на Соловки. И еще 17 человек осуждены по этому же «писательскому делу». В заключении Пидмогильный работает над рассказами и переводами, пишет роман «Осень 1929» о начале коллективизации в Украине.
1937
И пробил час 1937-го. И режим в который раз упился кровью. 3 ноября 1937-го к 20-летию Октябрьской революции Валерьяна Пидмогильного приговорили к расстрелу. Вместе с ним в урочище Сандармох в Карелии в один день были убиты десятки украинских интеллигентов. Всего же в 1937-1938 годы там были расстреляны 6241 человек 58 национальностей. Среди убитых было много деятелей культуры, учёных, лидеров политических, национальных, религиозных движений.

Массовое уничтожение украинской культурной элиты в годы сталинских репрессий назовут Расстрелянным возрождением (Розстріляне відродження — Червоний ренесанас).
Валерьяна Пидмогильного реабилитировали в 1956 году. По данным Международного историко-просветительского и правозащитного общества «Мемориал» с 1918 по 1987 годы по обвинениям в антисоветской деятельности и агитации арестовали 4 млн 700 тыс. человек, более 1 млн расстреляли, пострадало (с учетом депортированных и раскулаченных) 11 млн 700 тыс. человек. За советский период жертвами государственного террора стали от 12 млн до 39 млн человек.
Не молчать
В обществе «развитого социализма» предпочитали молчать о советских преступлениях против человека и человечности. Как и в путинской России. Молчать о том, что более 200 украинских поэтов и писателей расстреляли, довели до самоубийства, сгубили в лагерях. Молчать, что Голодомор в Украине, сталинские палачи убили миллионы невинных людей, десяткам миллионов причинили страдания. Молчать, что более века украинский язык в Российской империи запрещался. Молчать, что пророссийская советская власть методически выставляла украинский язык как архаичный, непрестижный, что закономерно влекло прохладное отношение к украинской культуре и в других странах.
«В 1959-м в Гейдельберге на немецком выходит сборник произведений 14 известнейших украинских писателей и писательниц. Переводчик Анна-Галя Горбач называет его «Синий листопад. Украинские прозаики нашего столетия: Антология прозы» (Синій листопад. Українські прозаїки нашого століття: Антологія прози), книга остается незамеченной, — приводит факты Галина Петросаняк. — Даже когда Украина обрела независимость, интерес к ее литературе за рубежом в основном ограничивался современными писателям, и за редчайшим исключением никто не говорил об украинской литературе предыдущих столетий. К сожалению, бывшие советские республики для западных европейцев были и оставались Россией. Сама же Россия медлила исправлять это и после 1991 года. Украинская культура для мира возникла словно ниоткуда».
Российский геноцид украинской и других «нерусских» культур веками прикрывался мифом о «Великой Русской Культуре». Сейчас имперская «мировоззренческая истина» применяется путинским режимом как оружие в жестокой войне России против Украины, которая защищает право людей на достойную жизнь в своей стране. Украина защищает право людей на свободу и мир. И в этой тяжелой схватке бывшего и настоящего за будущее Час на стороне Украины.
«Война закончится. Хотелось бы жить в безопасности в Украине, Европе, мире. Человеку трудно отказаться от своих убеждений, подчас невозможно. История знает опыт преодоления гитлеризма. Можно ли его применить для преодоления путинизма в российском и других обществах?» — задала я вопрос от «Швейцарии для всех».
Со слов Юрия Андруховича стало ясно, что это зависит от итогов войны, решений Международного уголовного суда в Гааге. Военные преступники должны быть названы и осуждены. Время показало, что ответственность за отрицание фактов, установленных приговором Международного военного трибунала, содействует предупреждению преступлений, сохранению долгосрочного мира.
- Час, когда культура и память сопротивляются войне - 18 июня 2023
- Художественная студия: весна и обновление вдохновляют - 5 февраля 2025
- Первый «Дар» новым смыслам русской литературы - 1 февраля 2025
- Люди превыше всего. Три года кровопролитной российской агрессии - 28 января 2025
Изображения:
«Русская культура стала для интеллектуалов Запада чем-то вроде священной коровы», — Юрий Андрухович, украинский писатель. Цюрих, 5 июня 2023 г. (© Lana Gfeller)
Галина Петросаняк рассказала об украинских поэтах и писателях первой половины прошлого века, сталинских репрессиях, шедеврах украинской литературы, которые переводятся на многие языки. Цюрих, 5 июня 2023 г. (© Lana Gfeller)
Организатор вечера Полина Андерматт (Polina Andermatt), президент Ukrainischer Verein in der Schweiz «Avtentyka». Украинскую культурную ассоциацию она основала год назад. Цюрих, 5 июня 2023 г. (© Lana Gfeller)
Участники вечера в Цюрихском университете говорили на украинском и немецком языках. Синхронный перевод обеспечивала Татьяна Губий. Цюрих, 5 июня 2023 г. (© Lana Gfeller)
На встрече в Университете Цюриха 5 июня 2023 г. можно было купить книги украинских писателей. (© Lana Gfeller)
Бандуристка Святослава Лученко сыграла для собравшихся красивую музыкальную композицию. Цюрих, 5 июня 2023 г. (© Lana Gfeller)
Дополнительно:
Узнайте больше об Ukrainischer Verein in der Schweiz AVTENTYKA
https://www.facebook.com/avtentyka.ch
Поделитесь публикацией с друзьями