Керим Волковыский. Считанные дни
«Свет в окошке запотел, / И в шкафу сверчок запел, / Ставень скрипнул о придел, / Видно, ангел пролетел». Из книги Керима Волковыского «Лиственница». (© schwingen.net)
Искусство, Литклуб

Керим Волковыский. Считанные дни

«Февраль по-украински будет Лютый», - первая строка нового стихотворения Керима Волковыского. Этой осенью поэт, киновед, переводчик встречает 75-летие.

«Швейцария для всех» дружит с Керимом шестой год. На страницах нашего интернет-журнала опубликован его рассказ о знакомстве с Бэллой Ахмадулиной, перевод на русский язык поэмы Федерико Гарсиа Лорки «Плач по Игнасио Санчесу Мехиасу», адресованное Иосифу Бродскому стихотворение «Поэт посмертно дает мастер-класс», другие художественные тексты, отклики на кинофильмы и спектакли.

Волковыский является автором книг «Лиственница» (2014), «Раньше книги сжигали…» (2020), «Осень в Калифорнии» (2022), составителем и переводчиком книги «Стихи и рисунки Федерико Гарсиа Лорка. Новое цыганского романсеро» (2018).

«Кончились считанные дни… На пороге осень». Где-то на рубеже тысячелетий. (Из личного архива Керима Волковыского)
«Кончились считанные дни… На пороге осень». Где-то на рубеже тысячелетий. (Из личного архива Керима Волковыского)

По случаю юбилея Литературный клуб в Цюрихе приглашает в последнюю среду октября на вечер с Керимом Волковыским. Встречу в одном из уютных залов культурного центра «Kulturhilferei» проведет русский поэт, филолог, переводчик и тоже один из авторов «Швейцарии для всех» Сергей Завьялов. Керим прочтет свои стихи, прозу, переводы, поделится воспоминаниями (подробности для гостей — ниже).

Прочтите отрывок из нового поэтического произведения Керима Волковыского в стиле Гийома Аполлинера.

Считанные дни

Февраль по-украински будет Лютый.
В этот месяц в России плачут поэты.
Плачут, размазывая сопли по бумаге.
Кто в рифму, а кто балýется верлибром.

В ночь на 24-е, под самое утро,
Мне приснился сон страшно счастливый.
Из которого я возвратился в новый
Мир, полный отчаянья, горя и несчастья.


image description
image description

В этот день, уже довольно далекий,
Зло начало растекаться по всей планете,
Мешаясь с грязью, слякотью и поземкой,
И оно пахло Ложью, Ненавистью и Смертью.

Я не знал тогда, что этот проклятый
Год станет годом войны, засухи и пожаров.
И что месяцы – Березень, Квітень, Травень…
Покатятся по земле как пустые бочки,
Подминая под себя разные города и страны.

Я не знал и того, что море перед людом,
Бегущим, не расступится, а сомкнется.
Как и не знал о том, что по над хлябью
Будут чайками носиться дроны и прочая пакость.

Кончились считанные дни. Лето
Заступило место весны. Червень,
Липень, Серпень. На пороге осень.
Отцветает полынь. Золотое жито
Полыхает пламенем, и не видно
Этой войне ни конца ни краю.

Сохнут реки. Последние звезды
В небе гаснут – но жива память:
Никто не забыт, и ничто не будет забыто.
Понадобится, станем считать не дни — годы,
Те, что отделяют нас от грядущей победы.
Смерть ворогам! Вечная Слава Украине!

Керим Волковыский

Изображение:

«Свет в окошке запотел, / И в шкафу сверчок запел, / Ставень скрипнул о придел, / Видно, ангел пролетел». Из книги Керима Волковыского «Лиственница». (© schwingen.net)

«Кончились считанные дни… На пороге осень». Где-то на рубеже тысячелетий. (Из личного архива Керима Волковыского)

Дополнительно:

Литературный клуб в Цюрихе приглашает 26 октября 2022 года на вечер Керима Волковыского по случаю его 75-летия. Встречу проведет русский поэт, филолог и переводчик Сергей Завьялов. Начало в 19:00 по адресу: Kirchgasse 13, 8001 Zurich. 

Регистрация по электронному адресу li*************@gm***.com. Информация о способе оплаты билета (CHF20 до 24 октября) будет в ответном письме.

litclubzurich.com

https://www.facebook.com/groups/lit.club.zurich/

https://www.instagram.com/litclubzurich/

 

Поделитесь публикацией с друзьями

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Похожие тексты на эту тематику